VLGTranslations  переведёт для вас мультимедийные презентации и публикации, контент вебсайтов, промо материалы и буклеты, документацию и другие маркетинговые тексты на русский, английский, немецкий, испанский, французский и турецкий.

Кому и зачем нужен маркетинговый перевод?

  • Выходите на международный уровень, вам нужна английская версия сайта, сайт на испанском или немецком языке…
  • Хотите продвигать услуги и продукты на международный рынок, или требуется продвижение бизнеса в конкретной стране…
  • Ваш иностранный партнер присылает документы, презентации, видеоинструкции на своем языке…
  • Едете на выставку или конференцию, нужны материалы на соответствующем языке…

При локализации бизнеса – выходе на международный рынок или на конкретную страну, ваши рекламные креативы, статьи в блог, тексты для лендинга, видео, посты для соцсетей должны заговорить на языке целевой аудитории. Цель маркетингового перевода в том, чтобы донести до будущих клиентов в конкретной стране оригинальное сообщение вашего бренда со всеми его смыслами, ценностными установками и другими нюансами на понятном им языке. Самое важное – передать эмоции и создать нужное впечатление.

Что такое маркетинговый перевод?

Перевод рекламных материалов на английский, испанский, французский, немецкий – это и есть “маркетинговый перевод“, главная задача его в том, чтобы создать текст, который будет иметь адекватное оригиналу воздействие на вашу целевую аудиторию на понятном и приятном ей языке.

При локализации промо-материалов, в отличие от перевода документов, технических или юридических текстов, не требуется дословная точность, буквализм в этой работе ни к чему. Поэтому часто перевод рекламного контента называют “транскреацией”, а не переводом: лингвист по сути создает на базе ваших текстов и смыслов нечно новое, используя знания культуры и языковых особенностей целевой аудитории конкретной страны.

Маркетинговый перевод, выполненный переводчиками VLGTranslations учитывает все необходимые нюансы языка целевой аудитории при создании текстов по материалам заказчика. Фактически это уже не перевод, а грамотная адаптация оригинального рекламного сообщения к реалиям целевой аудитории.

Текст в рекламной кампании играет главную роль: именно он воплощает ключевую идею, которая будет работать на основную цель – привлечение качественных, “своих” клиентов. Выходя на международный рынок необходимо говорить с новыми клиентами, пользователями, потребителями на их языке – не только на языке страны, в которой они живут, но и на языке яркого эмоционального рекламного воздействия.

Локализация ключевых маркетинговых элементов

Текст маркетингового перевода как можно более точно передает смысл оригинала, но основная идея – донести до иностранного потребителя или пользователя все основные характеристики вашего продукта или услуги, объяснить на понятном и привычном ему языке все преимущества перед конкурентами, описать средствами его языка, почему надо воспользоваться именно вашим предложением.

Уникальное торговое предложение (unique selling point, USP) отвечает на вопросы “Почему надо купить продукт или заказать услугу именно у вас? Чем они отличаются от конкурентов”. Это вопрос правильного таргетинга вашей маркетинговой стратегии. В узком смысле это краткий, но емкий текст, который отстраивает ваш бизнес от конкурентов и в нескольких словах описывает преимущества ваших продуктов; в широком смысле это целая стратегия коммуникации с потенциальными покупателями, Помимо УТП у вашей компании наверняка есть определенное позиционирование бренда, слоган(ы), предложения (офферы – конкретные и ограниченные по времени) и др.

При продвижении на иноязычные рынки все эти маркетинговые элементы необходимо перевести на целевой язык, поскольку они необходимы, чтобы:

  • повысить узнаваемость бренда
  • обеспечить лояльность клиентов
  • увеличить конверсию маркетинговых материалов;
  • разработать рекламную кампанию;
  • привлечь и удержать клиентов.

По сути, все эти элементы нужно перенести в реальность той страны, в которой вы собираетесь продвигать свои продукты. Переводчик, прежде чем приступить к работе над вашими материалами, погружается в изучение рекламируемого объекта и отрасли бизнеса на целевом языке. Поиск схожей информации на сайтах страны, где вы хотите рекламировать свой продукт, анализ текстов конкурентов в вашей нише, и далее, тщательный анализ текста оригинала, чтобы понять, на кого направлена реклама, какие чувства и эмоции должен передать финальный текст, прагматические установки, т.е. характер воздействия текста на пользователя. Все это для того, чтобы в максимально приближенной к оригиналу форме передать основной смысл ваших рекламных сообщений, передать нюансы по максимуму. Текст адаптируется с учетом специфики культурно-языковых особенностей вашей целевой аудитории в соответствующей стране.

Если вы не имеете в виду конкретную страну, а хотите заказать английскую версию рекламных материалов в целях глобализации (интернационализации) вашего бизнеса, мы используем наиболее нейтральную международную версию английского, понятную всем, кто понимает этот язык, без учета национальной специфики.

Перевод маркетинговых документов в VLGTranslations

Мы переводём для вас:

  • видео-ролики, отчеты и презентации, листовки, брошюры и другие маркетинговые материалы
  • веб-контент: тексты для сайтов и лендингов, контент для иностранной версии вашего сайта,
  • блоги и статьи, посты для соцсетей на английском, немецком, французском языках.
  • маркетинговый перевод публикаций для зарубежных компаний на территории России
  • любых презентационных материалов для выставок, докладов, конференций
  • описания товаров и иные тексты для размещения на маркетплейсах за рубежом

Рабочие языки: русский, английский, немецкий, испанский, французский, турецкий.

Также мы сопровождаем выпуск нового продукта, локализуем пресс-релизы, переводим электронные книги и whitepapers.

Поскольку цель всех этих документов – пробудить интерес потребителей и увеличить продажи, наши переводчики по максимуму не только грамотно и четко передадут содержание документа, но и сохранят его основную рекламную функцию.

Нужна консультация?

Позвоните: +7.902. 6592770 или напишите в Whatsapp

    Ваше имя (обязательно)

    Ваш E-Mail (обязательно)

    Ваш телефон/Whatsapp

    Свяжитесь со мной по

    Отметьте услуги, которые вы бы хотели получить:

    На каком языке вам требуется получение услуги?

    английскийрусскийиспанскийнемецкийфранцузскийчешскийтурецкий



    Нажимая "отправить", я соглашаюсь с политикой конфиденциальности и не возражаю против обработки моих персональных данных на этом сайте. Я использую данную форму исключительно для отправки запроса на выполнение услуг и знаю об ответственности за распространение спама.